这个倒装句的正确语序是什么,so much .as ...在句子中怎么翻译,请帮忙整句翻译出来,it指的是电视
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/02 16:33:38
这个倒装句的正确语序是什么,so much .as ...在句子中怎么翻译,请帮忙整句翻译出来,it指的是电视
perhaps never before has it served so much to connect different perent peoples and nations as in the recent events in Europe.
perhaps never before has it served so much to connect different perent peoples and nations as in the recent events in Europe.
我谈谈我的理
首先我表示不认识这个单词perent
我把它拿掉不知道影不影响句子:
Perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.
首先明确,这是一个倒装句,确切的说,是部分倒装,由于否定副词never 提于句首而引起倒装.还原语序,是:
Perhaps it has never served so much to connect different peoples and nations before as in the recent events in Europe.
再者,not so much...as...表示的意思是“前者不如后者”.
e.g. He is not so much a genius as a hard worker.
与其说他是个天才,不如说他是很勤奋工人.(把前者的意思否定掉,倾向于后者)
而你的这个句子,是通过never来体现否定的not的
整个句子有这么个“比较”的味道,将“之前”(before)与“现在”(recent)对比,对比的内容是提供(服务)的多少.
句意大致是:或许,在对于“连接不同种族和民族”这方面,欧洲过去并不见得要比处于现在的事件中做得好.
首先我表示不认识这个单词perent
我把它拿掉不知道影不影响句子:
Perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.
首先明确,这是一个倒装句,确切的说,是部分倒装,由于否定副词never 提于句首而引起倒装.还原语序,是:
Perhaps it has never served so much to connect different peoples and nations before as in the recent events in Europe.
再者,not so much...as...表示的意思是“前者不如后者”.
e.g. He is not so much a genius as a hard worker.
与其说他是个天才,不如说他是很勤奋工人.(把前者的意思否定掉,倾向于后者)
而你的这个句子,是通过never来体现否定的not的
整个句子有这么个“比较”的味道,将“之前”(before)与“现在”(recent)对比,对比的内容是提供(服务)的多少.
句意大致是:或许,在对于“连接不同种族和民族”这方面,欧洲过去并不见得要比处于现在的事件中做得好.
这个倒装句的正确语序是什么,so much .as ...在句子中怎么翻译,请帮忙整句翻译出来,it指的是电视
“吴儿善泅者数百”是倒装句,正确的语序应是什么?
so的正装语序和倒装语序分别怎么翻译
英语翻译这句倒装句原来的语序是什么?
我知道这是个倒装句,想请问正确的语序是什么?
帮忙看看so that的倒装句
so的倒装句是怎么用的、我现在初三、请告诉我关于倒装句的用法
请问这个倒装句是怎么倒装的?
as much as 在此句中的成分 并请翻译此句
一个英语倒装句的语序问题
英语翻译我问的是as....as怎么翻译,不是整句翻译,
so do i是完全倒装句.他这种类型的部分倒装句是什么