作业帮 > 英语 > 作业

急求英语翻译 最好不要机翻 通顺 大体意思对就好 The Beijing Underground’s Line Ten

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/13 03:36:48
急求英语翻译 最好不要机翻 通顺 大体意思对就好 The Beijing Underground’s Line Ten will soon have 40 “reverse vending machines(有偿自动回收机)”,which will pay people for their empty plastic bottles.“We have placed two such machines at Beijing Capital International Airport and four at the city’s underground stations.They have been well received so far,” said Feng Juan,an engineer from the company which makes the machines.“People are encouraged and paid for turning waste into treasure.More than 30,000 empty bottles have been collected since December,” she said.If something else,such as waste paper,is thrown into the machine,the machine will spit(吐) it out.“Supported by the government,the reverse vending machines will be introduced to colleges and universities soon,” Feng said.The company is also considering covering more recycling materials,including used books and teaching materials.“Long-term plans call for about 2,000 reverse vending machines to be place throughout the city in the next few years,including 80 at colleges and universities,shopping malls,communities and office buildings,” Feng said.Chang Tao,director of the company,said that if the new project works well in the city,the company will consider offering the waste-to-treasure service to other developed cities in the eastern part of China.
北京地铁十号线将很快有40个“有偿自动回收机”,会自动付钱给放进空塑料瓶的人们.“在北京首都国际机场和本市的地铁站,我们已经分别放置了两个和四个这样的机器.到目前为止他们收效很好,”来自该机器的制造公司工程师冯娟说.“人们被鼓励变废为宝并从中受益.自十二月以来,已经收集到3万多个空瓶子了,”她说.如果其他的东西(如废纸)被扔到机器里,机器就会把它吐出来.“在政府的支持下,有偿自动回收机将很快在各个院校推广,”冯说.该公司也在考虑覆盖更多的回收材料,包括使用过的书籍和教材.“在未来几年里整个城市有约2000个有偿自动回收机的需求的长期计划,包括80个院校、商场、社区和写字楼,”冯说.该公司的董事常涛说,如果新的项目在本市取得很好的成效,公司将考虑在中国东部其他发达的城市提供变废为宝的服务.