1.let me try ,again 2.l think he doesn't wash it 3.Good car
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/08 21:34:36
1.let me try ,again 2.l think he doesn't wash it 3.Good car 4.it is not easy 5.l can drive on
the wrong side of the car 以上句子有错误吗?有的话指出并解释
the wrong side of the car 以上句子有错误吗?有的话指出并解释
1.try 和 again之间不应该有标点,因为again是修饰try的.
2.否定应该前置,改为:I don't think he washes it.
3.不太清楚你想问什么,我认为应该没什么问题.
4.不太清楚你想问什么,我认为应该没什么问题.
5.如果你想问drive on 的用法的话,drive on 1.继续驾车行驶,继续向前开:No one is here,drive on,we'll try the next house.这里一个人也没有,继续向前开,看看下一所房子(有人没有).He met the accident and could not drive on.他遇到车祸,不能继续驾车行驶了.2.鞭策,激励;驱使,怂恿:She drove him on to commit murder.她怂恿他去杀人.
感觉没有完全领会你的意思,如果你还有问题,希望可以更明确地提出来,这样可以更好地解答.
再问: 第一个的懂了,3.好的车.4.这是不容易的 2.为什么否定置前 5.我翻译了, 我能在车的反面开车.并不是drive on 的用法,我就是想问所有的句子语法有错误吗??
再答: 2.否定前置是英语的一个语法规则,这个是必须要遵守的。但也要注意,英语是放在前面的,但翻译成汉语时还是应该将否定还原。 3.我个人认为语法上应该没有问题,只是句意上good car 强调了车的性能很好。我们经常用nice来形容一个东西看上去好看,如Nice tie. 领带不错。Nice cup. 杯子不错。 4.我个人认为语法上应该没有问题,缩略形式是可用可不用的,只是人们在对话中常用缩略形式,注意这个句子有两种缩略形式:it's not 和 it isn't 5.我开始没有看明白,语法上应该也没什么错误吧。但意思我也不太明白。不过你翻译的“车的反面”肯定是不对的,我猜应该是指我可以在车的副驾驶座上开车。我认为驾驶席一侧应该是正确的一边(right side),所以wrong side是不是指副驾驶座那一侧。 以上都是我的个人看法,希望你有所收获。
再问: 为什么不能肯定一点呢?
再答: 呵呵,毕竟我们的母语不是英语,我也只能根据现有知识回答你,至于地不地道我当然不敢肯定了,不过应该是没什么问题的。看在我这么耐心的份上,你就采纳了吧。这个答案也是我斟酌了好久才回答上去的。
2.否定应该前置,改为:I don't think he washes it.
3.不太清楚你想问什么,我认为应该没什么问题.
4.不太清楚你想问什么,我认为应该没什么问题.
5.如果你想问drive on 的用法的话,drive on 1.继续驾车行驶,继续向前开:No one is here,drive on,we'll try the next house.这里一个人也没有,继续向前开,看看下一所房子(有人没有).He met the accident and could not drive on.他遇到车祸,不能继续驾车行驶了.2.鞭策,激励;驱使,怂恿:She drove him on to commit murder.她怂恿他去杀人.
感觉没有完全领会你的意思,如果你还有问题,希望可以更明确地提出来,这样可以更好地解答.
再问: 第一个的懂了,3.好的车.4.这是不容易的 2.为什么否定置前 5.我翻译了, 我能在车的反面开车.并不是drive on 的用法,我就是想问所有的句子语法有错误吗??
再答: 2.否定前置是英语的一个语法规则,这个是必须要遵守的。但也要注意,英语是放在前面的,但翻译成汉语时还是应该将否定还原。 3.我个人认为语法上应该没有问题,只是句意上good car 强调了车的性能很好。我们经常用nice来形容一个东西看上去好看,如Nice tie. 领带不错。Nice cup. 杯子不错。 4.我个人认为语法上应该没有问题,缩略形式是可用可不用的,只是人们在对话中常用缩略形式,注意这个句子有两种缩略形式:it's not 和 it isn't 5.我开始没有看明白,语法上应该也没什么错误吧。但意思我也不太明白。不过你翻译的“车的反面”肯定是不对的,我猜应该是指我可以在车的副驾驶座上开车。我认为驾驶席一侧应该是正确的一边(right side),所以wrong side是不是指副驾驶座那一侧。 以上都是我的个人看法,希望你有所收获。
再问: 为什么不能肯定一点呢?
再答: 呵呵,毕竟我们的母语不是英语,我也只能根据现有知识回答你,至于地不地道我当然不敢肯定了,不过应该是没什么问题的。看在我这么耐心的份上,你就采纳了吧。这个答案也是我斟酌了好久才回答上去的。
1.let me try ,again 2.l think he doesn't wash it 3.Good car
l think he if it doesn't rain
He let me try again 中的let加s吗
let me try again 英译汉
分析"let me try again."
10.Don’t ____ it.Let’s try again.
He doesn't think it's difficult.
asked him to try it again,but he didn't[ ]
改错:l think blue doesn’t look good on you.
Let me try again的中文是什么?
谁能帮忙翻译 Wash and polish your car:doesn't it drive better?
1.Let't try it,-----?2.Let us do it by ourselves,----?A.shal