作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译全文如下:Several hundreds of years ago there lived in a fore

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/16 11:00:37
英语翻译
全文如下:
Several hundreds of years ago there lived in a forest a wood- cutter and his wife and children.He was very poor,having only his axe to depend upon,and two mules to carry the wood he cut to the neighbouring town; but he worked hard,and was always out of bed by five o'clock,summer and winter.
This went on for twenty years,and though his sons were now grown up,and went with their father to the forest,everything seemed to go against them,and they remained as poor as ever.In the end the wood-cutter lost heart,and said to himself:
'What is the good of working like this if I never am a penny the richer at the end?I shall go to the forest no more!And perhaps,if I take to my bed,and do not run after Fortune,one day she may come to me.'
So the next morning he did not get up,and when six o'clock struck,his wife,who had been cleaning the house,went to see what was the matter.
'Are you ill?' she asked wonderingly,surprised at not finding him dressed.'The cock has crowed ever so often.It is high time for you to get up.'
'Why should I get up?' asked the man,without moving.
'Why?to go to the forest,of course.'
'Yes; and when I have toiled all day I hardly earn enough to give us one meal.'
'But what can we do,my poor husband?' said she.'It is just a trick of Fortune's,who would never smile upon us.'
'Well,I have had my fill of Fortune's tricks,' cried he.'If she wants me she can find me here.But I have done with the wood for ever.'
'My dear husband,grief has driven you mad!Do you think Fortune will come to anybody who does not go after her?Dress yourself,and saddle the mules,and begin your work.Do you know that there is not a morsel of bread in the house?'
'I don't care if there isn't,and I am not going to the forest.It is no use your talking; nothing will make me change my mind.'
The distracted wife begged and implored in vain; her husband persisted in staying in bed,and at last,in despair,she left him and went back to her work.
An hour or two later a man from the nearest village knocked at her door,and when she opened it,he said to her:'Good-morning,mother.I have got a job to do,and I want to know if your husband will lend me your mules,as I see he is not using them,and can lend me a hand himself?'
'He is upstairs; you had better ask him,' answered the woman.And the man went up,and repeated his request.
'I am sorry,neighbour,but I have sworn not to leave my bed,and nothing will make me break my vow.'
'Well,then,will you lend me your two mules?I will pay you something for them.'
'Certainly,neighbour.Take them and welcome.
So the man left the house,and leading the mules from the stable,placed two sacks on their back,and drove them to a field where he had found a hidden treasure.He filled the sacks with the money,though he knew perfectly well that it belonged to the sultan,and was driving them quietly home again,when he saw two soldiers coming along the road.Now the man was aware that if he was caught he would be condemned to death,so he fled back into the forest.The mules,left to themselves,took the path that led to their master's stable.
The wood-cutter's wife was looking out of the window when the mules drew up before the door,so heavily laden that they almost sank under their burdens.She lost no time in calling her husband,who was still lying in bed.
'Quick!quick!get up as fast as you can.Our two mules have returned with sacks on their backs,so heavily laden with something or other that the poor beasts can hardly stand up.
几百年前,森林里住着一位伐木工,还有他的妻子小孩.他很穷,只能依靠一把斧头为生,仅有两只骡子驮着他砍下的木材到临镇上.
但他工作勤奋,每天五点准时起床,无论冬夏.
这样过了二十年.虽然孩子们都长大了,仍然跟着父亲到森林里,但每一件事情似乎都不如他们所愿,他们还是那么穷.最终,伐木工失望了,自言自语道:
“像这样工作能有什么好处呢?到了最后我还是一分钱都没有.我再也不去森林工作了!假如我就只躺在床上而不追逐命运,或许有一天,幸运女神反而会光顾我.”
因此第二天早上他没有起床,六点钟声敲响,正在打扫房子的妻子走过去看他怎么了.
“病了吗?”她很惊奇地问道,并惊讶地发现他并没有穿好衣服.“公鸡都叫了那么多遍了,你早就该起来了.”
“我干嘛要起来?”他连动都不动.
“干嘛?当然是要去森林工作了!”
“对!但当我辛苦劳作一天后,我都没能挣回一餐饭钱.”
“那又能怎样呢?我亲爱的.这只是命运女神的一个玩笑,她从未对我们慷慨过.”
“幸运女神一直都在玩弄我,如果她需要我她会来这儿找我.但我永远都只能跟木头打交道.”
“亲爱的,你都被不幸弄疯了!你觉得幸运之神会光顾那些不追随她的人吗?穿好衣服,装备好骡子,开始你的工作.知道吗,家里已经没有米粮了.”
“没有就没有,我不在乎,我才不会去森林呢.你说什么都没用.没有任何事能让我改变主意.”
烦忧的妻子乞求无果,她的丈夫仍然睡在床上.最终,绝望的她离开并回到自己的工作上.
一两个钟头之后,邻村的一个男子敲响了家门,妻子打开门后,男子说:“早上好.我找到了一份工作,我想跟你丈夫借走那两头骡子,看得出他现在不需要那骡子,能帮下我吗?”
“他在楼上呢,你最好问问他.”男子上去后,重复了他的请求.
“不好意思啊,我发过誓不会离开我的床,什么也不能让我改变主意.”
“好吧,那,你能够借给我那两头骡子吗?我给你点别的东西来做交换.”
“好啊.你自己带走吧.”
男子离开了房子,从马厩牵出两头骡子,放了两只麻袋到骡子背上,骑着去到他藏宝藏的地里.他往麻袋塞满了钱.
虽然他知道这些财宝都属于国王苏丹的,但仍然悄悄地骑着骡子回家了.他看到路边站着两个士兵.
这时男子意识到如果他被抓的话,他就会被判死刑,因此他逃进森林里.被扔下的骡子循着路回到了主人的马厩.
伐木工的妻子往窗外望去,看到骡子停在门外.沉甸甸的袋子几乎将他们压垮了.她立即叫唤还在床上睡觉的丈夫.
“快!快!你快点起来.我们的骡子回来了,背上还有两大袋很重的东西,这可怜的骡子都站不稳了.”