作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译The long June twilight faded into night.Dublin lay envel

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/23 10:28:24
英语翻译
The long June twilight faded into night.Dublin lay enveloped in darkness but for the dim light of the moon that shone through fleecy clouds,casting a pale light as of approaching dawn over the streets and the dark waters of the Liffey.Around the beleaguered Four Courts the heavy guns roared.Here and there through the city,machine guns and rifles broke the silence of the night,spasmodically,like dogs barking on lone farms.Republicans and Free Staters were waging civil war.
On a rooftop near O'Connell Bridge,a Republican sniper lay watching.Beside him lay his rifle and over his shoulders was slung a pair of field glasses.His face was the face of a student,thin and ascetic,but his eyes had the cold gleam of the fanatic.They were deep and thoughtful,the eyes of a man who is used to looking at death.
He was eating a sandwich hungrily.He had eaten nothing since morning.He had been too excited to eat.He finished the sandwich,and,taking a flask of whiskey from his pocket,he took a short drought.Then he returned the flask to his pocket.He paused for a moment,considering whether he should risk a smoke.It was dangerous.The flash might be seen in the darkness,and there were enemies watching.He decided to take the risk.
Placing a cigarette between his lips,he struck a match,inhaled the smoke hurriedly and put out the light.Almost immediately,a bullet flattened itself against the parapet of the roof.The sniper took another whiff and put out the cigarette.Then he swore softly and crawled away to the left.
Cautiously he raised himself and peered over the parapet.There was a flash and a bullet whizzed over his head.He dropped immediately.He had seen the flash.It came from the opposite side of the street.
He rolled over the roof to a chimney stack in the rear,and slowly drew himself up behind it,until his eyes were level with the top of the parapet.There was nothing to be seen--just the dim outline of the opposite housetop against the blue sky.His enemy was under cover.
Just then an armored car came across the bridge and advanced slowly up the street.It stopped on the opposite side of the street,fifty yards ahead.The sniper could hear the dull panting of the motor.His heart beat faster.It was an enemy car.He wanted to fire,but he knew it was useless.His bullets would never pierce the steel that covered the gray monster.
这些只是前面的一些,我要的是全文翻译~
七月漫长的黄昏渐渐溶入夜色之中,都伯林虽然被黑暗所笼罩,但微弱的月光还是透过稀薄的云层把一种朦胧洒在了街上.咆哮的机枪声从被围的福尔考茨周围传来,街上的其余地方也不时有机枪和步枪声刺破城市寂静的夜空,就如同偏远的农场夜晚的狗叫声.共和党人和自由国家战士正在进行内战.
一位共和党的狙击手正埋伏在奥克诺尔桥附近的屋顶上,他的狙击步枪静候在身旁,一幅野外望远镜挂在他的胸前.他脸上还带些学生气,但眼中放射着一种冷峻的狂热之光,深沉而若有所思.这是一双对死亡已然熟视无睹的眼睛.
此刻,他正在狼吞虎咽地吃一块三明治.因为他一整天都兴奋得有点忘乎所以,他从早至晚滴水未进.三明治吃完了,他从衣袋里掏出了一瓶威士忌,少喝了一点就又装了起来.他安静了片刻,盘算着能否冒险过一下烟瘾.这很危险,因为敌人肯定在暗中埋伏着,火光在黑暗中很容易曝露.他决定冒险一试,他先把烟叼在嘴上,划着了一根火柴,紧张而急促地狂吸了一口,马上灭火.说时迟那时快,一颗子弹呼啸着击中了他靠着的屋顶矮墙,他又猛吸了一口,将烟灭了,轻声骂了一句,向左侧爬去.
他小心翼翼地起身向墙外张望,火光一闪,一颗子弹从他头顶呼啸而过.他赶紧蹲下身子,他看到了火光发出的地方,就在街道对面.
他就地顺着屋脊一滚滚到了后侧的一个烟囱旁,慢慢地从其后立起身来,直到自己的目光与屋顶的矮墙高度相同.除了夜空映衬下对面屋顶的轮廓,什么也看不清.敌人在暗中守候着.
恰在那时一辆装甲车从桥上开过来,向街道这边缓缓驶来,然后停在了离他约五十码的对面街上.狙击手能听到装甲车发动机的突突声,他感觉自己心跳加快,这是一辆敌方的车.他想开火,但他知道他的子弹对于那坚硬的装甲只是挠一下痒而已.
PS.全是copy来的我自己知道那些英语只不过翻译太麻烦了要打字很累的.