英语翻译1.I always thought she was a common-sense person who dis
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/07 18:49:52
英语翻译
1.I always thought she was a common-sense person who discussed things the way they ought to be discussed.
2.In recent years,the development of sensitive and accurate measuring equipment has made it possible to measure the acuity of hearing of any individual at different frequencies.
3.某些分隔结构
1)Use is made of solar energy in heating houses.
2)But there is of culture another view,in which not solely the scientific passion,the sheer desire to see things as they are,natural and proper in an intelligent being,appears as the ground of it.
4.She said she and a friend had gone out to dinner that night,and were walking home together at about 10 o'clock,when a "very big,very tall man",accosted them and demanded their purses.
5.Then I remembered how often I,too,had been indifferent to the grandeur of each day,too preoccupied with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor of it all.
6.But he developed gradually a very musical English.He learnt to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it.
7.Anything is better than not to write clearly.
There is nothing to be said against lucidity,and against simplicity only the possibility of dryness.
This is a risk that is well worth taking when you reflect how much better it is to be bold than to wear a curly wig.
8.In 1600 the earth was not the center of the universe because the majority then supposed it was; nor,because she had more readers,was Ella wheeler Wilcox a better poet than Father Hopkins.
9.The truth is,that in one point of view,this matter of national literature has come to such a pass with us,that in some sense we must turn bullies,else the day is lost,or superiority so far beyond us,that we can hardly say it will ever be ours.
10.The hippos,by depositing dung in the water,fed the fish that support the storks that destroy the rare trees.
11.No less obvious is the fact there are great numbers of people so constituted or so brought up that they cannot get so much pleasure and experiences resulting in a poorer life less full of meaning.
12.I can not say of myself what Johnson said of Pope:He never passed a fault unamended by indifference,nor quitted it by despair.
I do not write as I do; I write as I can.
别用翻译器翻译啊
1.I always thought she was a common-sense person who discussed things the way they ought to be discussed.
2.In recent years,the development of sensitive and accurate measuring equipment has made it possible to measure the acuity of hearing of any individual at different frequencies.
3.某些分隔结构
1)Use is made of solar energy in heating houses.
2)But there is of culture another view,in which not solely the scientific passion,the sheer desire to see things as they are,natural and proper in an intelligent being,appears as the ground of it.
4.She said she and a friend had gone out to dinner that night,and were walking home together at about 10 o'clock,when a "very big,very tall man",accosted them and demanded their purses.
5.Then I remembered how often I,too,had been indifferent to the grandeur of each day,too preoccupied with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor of it all.
6.But he developed gradually a very musical English.He learnt to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it.
7.Anything is better than not to write clearly.
There is nothing to be said against lucidity,and against simplicity only the possibility of dryness.
This is a risk that is well worth taking when you reflect how much better it is to be bold than to wear a curly wig.
8.In 1600 the earth was not the center of the universe because the majority then supposed it was; nor,because she had more readers,was Ella wheeler Wilcox a better poet than Father Hopkins.
9.The truth is,that in one point of view,this matter of national literature has come to such a pass with us,that in some sense we must turn bullies,else the day is lost,or superiority so far beyond us,that we can hardly say it will ever be ours.
10.The hippos,by depositing dung in the water,fed the fish that support the storks that destroy the rare trees.
11.No less obvious is the fact there are great numbers of people so constituted or so brought up that they cannot get so much pleasure and experiences resulting in a poorer life less full of meaning.
12.I can not say of myself what Johnson said of Pope:He never passed a fault unamended by indifference,nor quitted it by despair.
I do not write as I do; I write as I can.
别用翻译器翻译啊
自己翻的,仅供参考~
1.我一直认为她是一个以它们应该被讨论的方式来讨论问题的有常识的人.
2.近年来,敏感和准确测量仪器的发展已经使测量任何个体在不同频率的听力的敏锐度变得可能.
3.1)太阳能采暖房间的利用.
2)但是另一种观点认为,文化不仅仅是科学的热情,纯粹想看清事物的本质,智能存在中的自然和正确,如其表现出的理由一样.
4.她说当晚她和一个朋友出去吃晚饭,在大概10点一起步行回家时,突然一个“非常高大的男人”向他们搭讪并要他们的钱包.
5.然后我想起了我也常常对于每日的辉煌无动于衷,太关注甚至有时意味着关切于琐碎的事情,以至于不能对这一切的辉煌做出回应.
6.但是他逐步成为一个非常有音乐天赋的英国人.他学会了带着迷蒙的倦怠写耳中消失的句子,这是如此令他快乐以至于他总觉得还不够.
7.任何事都比没有写清楚要好.
对明朗和质朴没有什么可说的,只有干燥的可能.
当你思考比戴一顶蜷曲假发更大胆会有多好时,这是一个值得冒的风险.
8.在1600年地球不是宇宙的中心因为此后大多数人认为它是;也不是,因为埃拉·惠勒·威尔科克斯有更多的读者,所以她就是一个比Father Hopkins更好的诗人.
9.事实是,有一种观点认为,这种国家文化问题已经到了这样一种境地,在某种意义上我们必须强硬,否则随着日子的消逝,或我们的优势被超越,我们就再也不能说这是我们的文化了.
10.通过河马在水中淤积粪便喂食的鱼,养活了破坏珍稀树木的鹳.
11.同样显而易见的是,大量这样构成和长大的人不能得到这么多的快乐和经验,因为更贫穷的生活缺少深远的意义.
12.我不能说自己什么,就如约翰逊说教皇的话:他从来没有因为不重视而通过一个未经修正的错误,也不会因绝望而放弃.
我不是因为我要做才写,我写是因为我可以做.
1.我一直认为她是一个以它们应该被讨论的方式来讨论问题的有常识的人.
2.近年来,敏感和准确测量仪器的发展已经使测量任何个体在不同频率的听力的敏锐度变得可能.
3.1)太阳能采暖房间的利用.
2)但是另一种观点认为,文化不仅仅是科学的热情,纯粹想看清事物的本质,智能存在中的自然和正确,如其表现出的理由一样.
4.她说当晚她和一个朋友出去吃晚饭,在大概10点一起步行回家时,突然一个“非常高大的男人”向他们搭讪并要他们的钱包.
5.然后我想起了我也常常对于每日的辉煌无动于衷,太关注甚至有时意味着关切于琐碎的事情,以至于不能对这一切的辉煌做出回应.
6.但是他逐步成为一个非常有音乐天赋的英国人.他学会了带着迷蒙的倦怠写耳中消失的句子,这是如此令他快乐以至于他总觉得还不够.
7.任何事都比没有写清楚要好.
对明朗和质朴没有什么可说的,只有干燥的可能.
当你思考比戴一顶蜷曲假发更大胆会有多好时,这是一个值得冒的风险.
8.在1600年地球不是宇宙的中心因为此后大多数人认为它是;也不是,因为埃拉·惠勒·威尔科克斯有更多的读者,所以她就是一个比Father Hopkins更好的诗人.
9.事实是,有一种观点认为,这种国家文化问题已经到了这样一种境地,在某种意义上我们必须强硬,否则随着日子的消逝,或我们的优势被超越,我们就再也不能说这是我们的文化了.
10.通过河马在水中淤积粪便喂食的鱼,养活了破坏珍稀树木的鹳.
11.同样显而易见的是,大量这样构成和长大的人不能得到这么多的快乐和经验,因为更贫穷的生活缺少深远的意义.
12.我不能说自己什么,就如约翰逊说教皇的话:他从来没有因为不重视而通过一个未经修正的错误,也不会因绝望而放弃.
我不是因为我要做才写,我写是因为我可以做.
英语翻译1.I always thought she was a common-sense person who dis
英语翻译1 What she said showed _____ common sense.(缺乏)2 As I ___
2道高中英语语法题,1.Who _________ has common sense will do such a th
.Who ( ) has common sense will do such a thing
Who _____ has common sense will do such a thing?
英语翻译A common sense interpretation of the facts suggests that
___ person with a little common sense should abide by the ru
I always thought I was brave until I started middle school.A
英语翻译I just had no idea who he was thought his face was famil
I could tell she thought I was
A:who knocked at the door?B:I thought is was Jack.这里为什么用was,
英语翻译He was once thought to be a boy who was not worth educat