作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译alice was beginning tu get very tired of sitting by her

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/14 08:47:14
英语翻译
alice was beginning tu get very tired of sitting by her sister on the bank.and of having nothing tu du.once or twice she had peeped intu the book her sister was reading.but it had no pictures or conversations in it.''and what is the use of a book,''thought alice.''without pictures or conversation?''
so she was considering what tu du(as well as what she could du,for the hot day made her feel very sleepy),when suddenly a white rabbit ran close by her.
there was nothing so very remarkable in that;nor did Alice think it so Very strange to hear the rabbit say to itself,"oh dear!oh dear!i shall be late!" but when the rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket,and looked at it,and then hurried on,Alice jumped to her feet.for she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket,or a watch to take out of it.running across the field after it she was just in time to see it pop down a large rabbit-hole.
纯手工译品哦,以前我翻译过《爱丽丝漫游仙境》的剧本呢.你的原文有些拼写错误,给你改过来了,喜欢的话追分哦~
Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank and having nothing to do.爱丽丝渐渐对陪她姐姐坐在河边而无所事事感到厌烦了.
Once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it.有那么一两次她扫了一眼他姐姐正读的书,可上面没有插图也没有对话.
''And what is the use of a book,''thought alice.''without pictures or conversation?''
“这种书有什么用呢”爱丽丝心想,“没图也没对话?”
So she was considering what to do(as well as what she could do,for the hot day made her feel very sleepy),when suddenly a white rabbit ran close by her.所以她得好好想想该做什么,(也是她现在能做的事情,因为这大热天弄得她很困乏)这时突然有只白兔子窜了过来.
There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very strange to hear the rabbit say to itself, "oh dear!oh dear! i shall be late!"这倒没什么大不了的,爱丽丝听到那只兔子自言自语“天啊!我快迟到了”的时候也没太过惊奇.
But when the rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket,and looked at it,and then hurried on,Alice jumped to her feet.但当那只兔子从背心口袋里拿出一只表来看,又急匆匆赶路去了的时候,爱丽丝跳了起来.
For she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket,or a watch to take out of it.running across the field after it she was just in time to see it pop down a large rabbit-hole.因为她从没有看见过一只穿马甲的或者带着怀表的兔子,她跟着它穿过了田地,刚好看见它跳进了一个巨大的兔子洞中.