作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译求下面这篇课文的完整翻译 My First JobWhile I was waiting to enter un

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/17 12:48:37
英语翻译
求下面这篇课文的完整翻译
My First Job
While I was waiting to enter university,I saw advertised in a local newspaper a teaching post at a school in a suburb of London about ten miles from where I lived.Being very short money and wanting to do something useful,I applied,fearing as I did so,that without a degree and with no experience in teaching my chances of getting the job were slim.
However,three days later a letter arrived,asking me to go to Croydon for an interview.It proved an awkward journey:a train to Croydon station; a ten-minute bus ride and then a walk of at least a quarter to feel nervous.
The school was a red brick house with big windows,The front garden was a gravel square; four evergreen shrubs stood at each corner,where they struggled to survive the dust and fumes from a busy main from a busy main road.
It was clearly the headmaster himself that opened the door.He was short and fat.He had a sandy-coloured moustache,a wrinkled forehead and hardly any hair.
He looked at me with an air of surprised disapproval,as a colonel might look at a private whose bootlaces were undone.'Ah yes,' he grunted.'You'd better come inside.' The narrow,sunless hall smelled unpleasantly of stale cabbage; the walls were dirty with ink marks; it was all silent.His study,judging by the crumbs on the carpet,was also his dining-room.'You'd better sit down,' he said,and proceeded to ask me a number of questions:what subjects I had taken in my General School Certificate; how old I was; what games I played; then fixing me suddenly with his bloodshot eyes,he asked me whether I thought games were a vital part of a boy's education.I mumbled something about not attaching too much importance to them.He grunted.I had said the wrong thing.The headmaster and I obviously had very little in common.
The school,he said,consisted of one class of twenty-four boys,ranging in age from seven to thirteen.I should have to teach all subjects except art,which he taught himself.Football and cricket were played in the Park,a mile away on Wednesday and Saturday afternoons.
The teaching set-up filled me with fear.I should have to divide the class into three groups and teach them in turn at three different levels; and I was dismayed at the thought of teaching algebra and geometry-two subjects at which I had been completely incompetent at school.Worse perhaps was the idea of Saturday afternoon cricket; most of my friends would be enjoying leisure at that time.
I said shyly,'What would my salary be?' 'Twelve pounds a week plus lunch.' Before I could protest,he got to his feet.'Now',he said,'you'd better meet my wife.She's the one who really runs this school.'
This was the last straw.I was very young:the prospect of working under a woman constituted the ultimate indignity.
这是大学英语精读第3版第3单元的课文,谁有教参给我发下翻译吧,我快疯了.
我的第一份工作
虽然我是等待进入大学,我看到广告在当地一家报纸的教学后在一所学校里的一个郊区伦敦大约10英里,我住.非常短的金钱和希望做一些有益的,我申请,担心我这样做,如果没有一定程度,没有教学经验的机会让我的工作是渺茫.
然而,三天后抵达的信,问我去克罗伊登采访.事实证明,一个尴尬之旅:一列火车克罗伊登站; 10分钟车程,然后步行至少四分之一感到紧张.
这所学校是红砖大窗户的房子,前花园是一个砾石平方米;四常绿灌木,为每一个角落,他们在那里生存挣扎的尘埃和烟雾从一个繁忙的主要从一个繁忙的主要道路.
这显然是校长本人打开了大门.他是短期和脂肪.他有一个沙色胡子,一个满脸皱纹的额头,并几乎没有任何的头发.
他看着我的空中的惊讶不赞成,作为一名上校看起来可能会在一个私人的bootlaces被撤消.'啊,'他咕噜了一声.'你最好进.狭隘的,阳光大厅闻不高兴的陈旧大白菜;肮脏的墙壁上的墨迹,这是所有沉默.他的研究来看,面包屑在地毯上,这也是他的餐厅.'你最好坐下来,'他说,接着问我了一些问题:什么问题我已经在我的普通学校证书;几岁,我什么比赛我发挥;然后确定我与他突然血丝眼睛,他问我是否我想游戏的重要组成部分,一个男孩的教育.余咕哝着一些不附加太多重视他们.他咕噜了一声.我不得不说,错误的东西.校长,我显然没有什么共同之处.
这所学校,他说,包括一类24男孩,年龄在7至13 .我应该教所有科目除了艺术,他自学.足球和板球是发挥在公园,一英里以外在周三和周六下午.
教学设置填补我的恐惧.我应该划分等级分为三组,并教他们又在三个不同层次,我感到失望的教学思想的代数和几何,在这两个问题我一直在学校完全不称职.更糟糕的也许是思想星期六下午板球;大部分将是我的朋友在享受休闲时间.
我说怯生生地,怎么将我的工资呢?' ' 12磅一个星期加午餐.之前,我可以抗议,他以他的双脚.'现在变成了' ,他说,'你将会更好地满足我的妻子.她是一个谁真正运行这所学校.
这是最后一根稻草.我很年轻:前景下工作的妇女构成了最终的侮辱.
这个OK?