英语翻译1.I like to eat a lot 应该翻译成“我非常喜欢吃”还是“我喜欢吃很多(东西)”?2.汉语“非
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/08 17:26:59
英语翻译
1.I like to eat a lot 应该翻译成“我非常喜欢吃”还是“我喜欢吃很多(东西)”?
2.汉语“非常正确” 应该翻译成什么?注:不是exactly那个意思
1.I like to eat a lot 应该翻译成“我非常喜欢吃”还是“我喜欢吃很多(东西)”?
2.汉语“非常正确” 应该翻译成什么?注:不是exactly那个意思
首先,我想教导一下like to do 和 like doing的意思区别
like to do呢有“倾向于;想要”的意思,比较“即时”(当下情况的意思,明白么) (对滴,其实就是would like to do 差不多滴意思~)
like doing,这个就是情感上情绪上的喜欢了
举例哇:
I like to eat rice. 我想吃米饭(更深意思就是 现在满想吃米饭的)
I like eating rice.我喜欢吃米饭(额,这个就不用多做解释了吧)
好,通过以上分析,还有TX们不懂地么?
那么,回归到LZ TX的题目,I like to eat a lot,最好是翻译为:我想吃多点,我想吃很多,我现在很想大吃一顿
——————————
不是exactly的意思,那就是真的 正确 的意思嘛,也就是quite right就好呗
like to do呢有“倾向于;想要”的意思,比较“即时”(当下情况的意思,明白么) (对滴,其实就是would like to do 差不多滴意思~)
like doing,这个就是情感上情绪上的喜欢了
举例哇:
I like to eat rice. 我想吃米饭(更深意思就是 现在满想吃米饭的)
I like eating rice.我喜欢吃米饭(额,这个就不用多做解释了吧)
好,通过以上分析,还有TX们不懂地么?
那么,回归到LZ TX的题目,I like to eat a lot,最好是翻译为:我想吃多点,我想吃很多,我现在很想大吃一顿
——————————
不是exactly的意思,那就是真的 正确 的意思嘛,也就是quite right就好呗
英语翻译1.I like to eat a lot 应该翻译成“我非常喜欢吃”还是“我喜欢吃很多(东西)”?2.汉语“非
英语翻译我喜欢吃很多东西,比如.
我喜欢吃面条翻译成英语
我妈妈非常喜欢吃芒果和牛肉 (翻译成英文)
把这些中文翻译成英语1.你妈妈喜欢吃西红柿吗?2.比尔非常喜欢吃炸薯条.3.我的同学们不喜欢吃草莓.4.我一点也不喜欢吃
我非常喜欢水果,我喜欢橙子,苹果,香蕉,橘子,草莓,桃子等等他们都很好吃,我非常喜欢吃 它翻译成英语
我妈妈非常喜欢吃芒果和牛肉 翻译成英文
我喜欢吃苹果,也喜欢吃橘子.翻译成英语
请问like it a lot 有点喜欢?还是非常喜欢?
英语翻译我喜欢中国食物是翻译成I like China food.还是I like Chinese food.
中文翻译成英文我喜欢在饭后吃山楂片.
I LIKE EATING APPLES ______ _____ _____ORANGES(我喜欢吃苹果,也喜欢吃橘子