英语翻译听说国外的letters are read by automated postal machine...我怕译错
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/08 07:41:21
英语翻译
听说国外的letters are read by automated postal machine...我怕译错了读不出
听说国外的letters are read by automated postal machine...我怕译错了读不出
你写的这个中文地址好像有点问题,请给出准确中文地址.
张家港市与苏州市没有隶属管辖关系;
金港镇还是市金港镇?
再问: 江苏省苏州市(地级市)张家港市(县级)金港镇 后塍 。外国人写信时,他们应该写中文地址还是英文地址呢??
再答: 如果给你写信的人懂中文,可能会写双语地址;否则,只能写英文地址。翻译如下:Houcheng Village, Jin-gang Town, Zhangjiagang City, Jiangsu Province, People's Republic of China 注: 1. 翻译是考虑是【后塍村】,所以加了个“村-Village”。 2. 如果是“区”就用District。但若在城区(镇区),应该有门牌号及街道名称。 3. 地级市一般可省略不写。江苏省张家港市金港镇后塍村(除非江苏有多个张家港市)。 4. 英文地址的写法由小到大,与中文相关相反。
再问: 在外国 听她说好像用automated postal machine 来对信件自动分类,这样的地址应该能识别吧?
再答: 当然。 如果按地址自动分拣,首先归大类---中华人民共和国,其次是江苏省。到了中国之后基本就是中国人投递,一般不会搞错。
再问: 嗯 学习了 ,我再问下……那到了中国,邮递员不会看不懂 写的英文吧?
再答: 到了中国,通常会由懂英文的在信封上写上中文之后再递送。另外,大部分都是汉语拼音,怎么会看不懂呢?
张家港市与苏州市没有隶属管辖关系;
金港镇还是市金港镇?
再问: 江苏省苏州市(地级市)张家港市(县级)金港镇 后塍 。外国人写信时,他们应该写中文地址还是英文地址呢??
再答: 如果给你写信的人懂中文,可能会写双语地址;否则,只能写英文地址。翻译如下:Houcheng Village, Jin-gang Town, Zhangjiagang City, Jiangsu Province, People's Republic of China 注: 1. 翻译是考虑是【后塍村】,所以加了个“村-Village”。 2. 如果是“区”就用District。但若在城区(镇区),应该有门牌号及街道名称。 3. 地级市一般可省略不写。江苏省张家港市金港镇后塍村(除非江苏有多个张家港市)。 4. 英文地址的写法由小到大,与中文相关相反。
再问: 在外国 听她说好像用automated postal machine 来对信件自动分类,这样的地址应该能识别吧?
再答: 当然。 如果按地址自动分拣,首先归大类---中华人民共和国,其次是江苏省。到了中国之后基本就是中国人投递,一般不会搞错。
再问: 嗯 学习了 ,我再问下……那到了中国,邮递员不会看不懂 写的英文吧?
再答: 到了中国,通常会由懂英文的在信封上写上中文之后再递送。另外,大部分都是汉语拼音,怎么会看不懂呢?
英语翻译听说国外的letters are read by automated postal machine...我怕译错
英语翻译The vitamins are named by letters of the alphabet.Vitami
英语翻译(These love letters ,are moistened by the time years,) (
英语翻译automated response还有这个的主题意思
what are the best letters to read in hot weather?
AUTOMATED TELLER MACHINE (ATM) Asia Head office,Bangkok,Thai
英语翻译我的国外朋友要,
英语翻译payment can be made by way of bank draft or postal order
英语翻译The U.S.Postal Service was electronically notified by th
英语翻译1,Confucius ' works are still read by many people today,
英语翻译我自己翻译的是.yesterday,l read a article by luxun 貌似错了 ,正确答案应该
postal