作业帮 > 语文 > 作业

"戛纳"电影节中的“戛”拼音怎么拼?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/05 21:41:23
"戛纳"电影节中的“戛”拼音怎么拼?
戛戛戛戛戛戛怎么拼哦
ga 一声 CANNES
我更正一下,虽然在字典里面这个词读jia
但是由于戛纳这个词并不是真正意义上的汉语
只是由法语的音译翻译过来的.
语法是这样的
n要发音,与英语音不太一样,有点象发[kAne],
所以要读成 ga ,因为这样音准才比较接近
如果你对老外说 jia na 家哪?
鬼知道你讲的什么!
戛纳:CANNES 法国城市名.
………………
大家都知道法国有个世界上著名的“戛纳电影节”,被誉为“电影界的奥运会”.
戛纳读音的三重境界
第一重境界:第一种人,即一般人,就是汉语语言知识一般的人,比如初中,高中的学生,见了此字,定是想到“嘎”,然后灵机一动,读半边吧(汉字有很多类似的现象),“ga”的读音便诞生了.至于是对是错,且听下文分析.
二重境界:第二种人,比一般人厉害的人,对汉语汉字感兴趣,或者喜欢研究汉字读音的人,便会想到“戛然而止”,心想:这个生僻字,本人还是认识的.他甚至还有一种自豪感,也一定会不失时机的抓住机会,给“一般人”“纠正”错误.“一般人”也是心虚,便想:好厉害啊,居然认得这么一个生僻字!从此,这个“一般人”便对这个“老师”崇拜的不得了.
楼上几位都是这第二种人,幸亏我是~
第三重境界:第三种人,知识丰富,头脑灵活,喜欢思考的人,他知道这是外来音译字,虽然可能不知道其由来,但是可以思考啊!如果读“jia”音,那为什么当初翻译的时候选择了这么一个生僻字,不选择“佳”、“加”、“夹”等呢?好像没有理由啊!对,这个字(按照翻译)本可能读“ga”音,而汉字读“ga”音的,只有“嘎”比较大众化,当初翻译者又自作聪明简化了一下,去掉了左边的“口”,也许他本来也不认识“戛”.殊不知一切都变了,他造就了一个“悬案”.想到这儿,一切都迎刃而解,第三种人便会心的笑了,原来还是读“ga”音啊.
戛纳“源于法语“Cannes”.cannes是个法国地名.cannes这个地方举办的电影节,当然以这个地方命名.如果你懂法语,可以考证一下,但是它再怎么也读不到 “jia”.由此非”ga“莫属了!
这便是第三重境界了.
…………
戛纳,法文是Cannes;香港称 "康城";台湾称 "坎城";
法语发音为 [kan],译成 "甘城" 最为接近原音;jia?na?,则离开原音甚远.也许以后会统一读音的.
内地近年来颇注重人地名音译的 "准确性",例如不惜把沿用已久
的 "格林威治" 改为 "格林尼治".根据这个 "准确性" 原则,
则 "戛纳" 似应读成 "gana" (na轻声).