作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译1)所以,一 则成功的广告通过直译法即形象的保留这个措施,在译语环境仍然不失为优秀的广告,对于产品在异域文化环境

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/13 20:38:28
英语翻译
1)所以,一 则成功的广告通过直译法即形象的保留这个措施,在译语环境仍然不失为优秀的广告,对于产品在异域文化环境打开销路并无阻碍.
再如1、Good to the las!drop.滴滴香浓,意犹未尽.(美国通用食
品公司“麦氏”(Maxwell House)咖啡)
该广告词优美多情,富于联想,一幅潇洒男士手举咖啡怀,滴
滴味香的画面印象在消费者的心中.译文保存了原文形象,把原文
那种边品咖啡边啧喷称赞的意境描绘得淋漓尽致,让消费者也按捺
不住想尝尝,实乃译作精品.
2、An apple a day keeps the doctor away.一天一个苹果,医生
远离我.(苹果广告)
这则广告词描绘了苹果的营养价值,风趣幽默,形象逼真,试
想谁会愿意患上疾病去看医生,而不吃苹果保健康呢!其译文保存了
原文形象,在热爱生活,崇尚健康,向往天伦,安享晚年的传统文
化古国(中国)里,消费者更乐于接受这一文化形象.
以上两例都采取了直译法,保存了原文化形象,在目标国起到了良好
的产品销售效果.
2)用直译法翻译广告口号能忠实地传递原文的主旨.但直译不
等于死译、硬译,不等于一一对应.所以从目的语中灵活地选用最合适的词语或最巧妙的表达法和恰如其分的句式来译出原文广告修辞特色和涵义是十分重要的.
3)这些广告金句都直译成相应的目 的语 ( target language ),所有译句保留了 原句的基本结构和修辞手段,不折不扣地再现了 原句的鲜明意境和修辞效果,与原句同样精练,同样精彩,可与原句媲美.
4)直译法在翻译过程中,讲究的是忠实原文的内容,形式,并根据目的语的特点,最大限度的保留原文深层和表层结构特点.但是把一国的广告语言翻译成另一国的广告语言时,由于社会文化、语言、民族心
理等方面的原因,这种翻译绝非只是一种一一对应的符码转换.
1) therefore,the success of an advertisement that is,through the translation method to retain the image of the measures is still at target language environment can be excellent advertisement for the products in the foreign cultural environment does not impede the open market.
  Another example is 1,Good to the las!Drop.Shannon detail,something more to say.(United States general food
  Goods companies "Mak's" (Maxwell House) coffee)
  Beautiful words of the advertisement sentimental and full of legend,a casual men's hands HUAI coffee,drip
  The screen drops味香impression at the hearts of consumers.Asked to preserve the original image,put the original
  Edge products that Tut coffee acclaimed Artistic spray painted thoroughly to ensure that consumers are also restrain
  Not want to try,there really is translated products.
  2,An apple a day keeps the doctor away.An apple a day,doctors
  Away from me.(Apple's ads)
  This term describes the apple ads nutritional value,humorous,realistic image test
  Who would want to see a doctor willing to suffer from the disease,but does not eat healthy apple!Preserved its President
  The original image,in the love life,health advocates,family longing for their old age traditional text
  Of the oldest in the world (China),the consumers are more willing to accept this cultural image.
  The above two cases have been taken literal law,to preserve the image of the original culture in the country has played a good goal
  The effect of the product sales.
  2) Literal Translation advertisement slogan law to faithfully transmit the thrust of the original.But the literal translation does not
  Equal die translation,hardware translation,it does not mean one-to-one.Medium from the target so the flexibility to choose the most suitable word or expression of the most clever and appropriate translated sentence to the original characteristics and the meaning of rhetoric ads is very important.
  3),saying that these ads have been translated into the corresponding target language (target language),all retained the original language sentence basic sentence structure and rhetorical devices,the letter represents clear-cut conception of the original sentence and rhetorical effect,and the original scouring same sentence,same brilliant,can be comparable with the original sentence.
  4) The literal translation in the translation process,are faithful to the original text about the content,form,and in accordance with the characteristics of target,to maximize the retention of the original characteristics of deep and surface structure.However,one country put the advertisement translated into another language of the advertisement language,because of socio-cultural,language,national heart
  The rationale for such reasons,this translation is not just a one-to-one code conversion.
英语翻译1)所以,一 则成功的广告通过直译法即形象的保留这个措施,在译语环境仍然不失为优秀的广告,对于产品在异域文化环境 英语翻译如果我是市长,我将尽最大的努力帮助拯救自然资源保护环境,我将要求去做一些广告,使人们关心环境的广告 放在街上 , 英语翻译1 嗨 安迪 你也在这啊 真巧(或者其他见面时的口语 生活化就好)2 我以前看过这个广告 ,它成功的关键在于广告 英语翻译1.人们搬到一个新地方适应新环境是需要时间的2.商业广告是一个有人付钱来推广产品和服务的广告 产品载体广告的定义? 英语翻译广告语言属于劝导说服性的语言,广告的成功与否在很大程度上决定于广告的语言.因此,广告撰写人尽可能地采用一切语言及 英语翻译马林诺夫斯基认为语言和环境之间有着紧密的联系,语言的环境对于理解语言来说是必不可少的,进而提出只有在“文化语境” 名词解释,问题在下面1广告信息2文化广告3广告插图的信息原则 英语翻译翻译成英文,通过VMware的虚拟服务器产品搭建在windows环境下的真实的虚拟服务器环境,对虚拟服务器的安装 通过目前的环境保护措施,地球上的环境现在是在变好还是在变坏? 英语翻译这个广告通过与传统普洱茶饮品进行对比来表现本产品现在年轻人对茶饮料的两个要求:1.携带方便2.饮用方便.在镜头中 优秀的环境标语