作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译中韩自建交以来,无论是在经济,还是在文化方面都有了更深的交流,韩国的文化在某种方面来说,和中国有着许多相似之处.

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/18 16:01:41
英语翻译
中韩自建交以来,无论是在经济,还是在文化方面都有了更深的交流,韩国的文化在某种方面来说,和中国有着许多相似之处.特别是在饮食文化方面,中国和韩国在春节时都会吃年糕,意味着年年高,甜蜜,寓意新年人们的工作和生活一年比一年提高以及一年圆满甜美的生活.古代的韩国人崇尚太阳,白色的小圆状米糕片就代表着太阳,正月初一早晨吃米糕片汤代表着迎接太阳的光明.另外依照原始的宗教信仰,也代表着辞旧迎新、万物更生复活之际的严肃和清洁.在中国据说最早年糕是为年夜祭神、岁朝供祖先所用,后来才成为春节食品.年糕不仅是一种节日美食,而且岁岁为人们带来新的希望.正如清末的一首诗中所云:“人心多好高,谐声制食品,义取年胜年,籍以祈岁谂.” 都意味着有个美好的未来.中国人过年时吃芥菜,要一根一根从头吃到尾;年首才能长长久久;菜头表示好彩头和全鸡象征全家福等等.而在韩国就没有这一说法,所以可以说韩国和中国在春节饮食方面有着许多不同点和相同点,有很大的研究空间.
한국과 중국 간의 수교 이래,정치 경제,문화,또는 깊은 교류,어떤 방법으로 한국 문화,중국의 점유율은 많은 유사점이 있어야합니다.음식 문화,중국과 한국 특히 봄 축제 때 떡을 먹는 동안에 매년 달콤한 새해 일하는 사람의 도덕과 생활 작년 1 년 후 성공뿐만 아니라,달콤한 인생을 개선하는 것을 의미합니다.고대 한국인이 존경 태양,필름에 작은 라운드 흰 쌀 케이크,첫날 환영 수프 밝은 태양의 조각을 나타내는 아침에 떡을 먹고 태양을 나타냅니다.또한,원래 종교적 신념에 따라하지만,또한 연말 연시를 나타냅니다,한 번에 모든 사물의 부흥을 때 심각하고 깨끗한의 재활.고 말했다 것은 중국에서 새해 이르면 나중에 중국 설날 음식이 된 니앤 예 신들,옛 조상 북한에 사용하고있다.새해뿐만 아니라 음식 축제,그리고 수이 수이 사람들을 위해 새로운 희망이다.청나라의 끝 부분으로 시를 말했다 :"좋은 많은 사람의 마음,음식에 대한 고조파 사운드 시스템,상담하기 위해서는 단지 승리는 Chi - 지난해 - 오래된 회원으로 타요."더 나은 미래를 가질 것을 의미합니다.신년 때,사람들은 모두 - 당신 - 꼬리가 긁힐 수 있으며,오래 - 첫 지속되고 겨자 먹기; 첫 음식 행운과 온 가족의 전체 치킨 사진의 상징,그리고 기타 등등.한국에서는 의론의 여지가 그렇게 그 동안 한국과 중국의 음력 설 음식이 많은 유사점과 차이가있다,거기에 공간이 많다는 연구라고 할 수있을 것입니다.
楼主参考哦
.
英语翻译中韩自建交以来,无论是在经济,还是在文化方面都有了更深的交流,韩国的文化在某种方面来说,和中国有着许多相似之处. .印度和中国在自然地理和人文地理方面有着许多相似之处,说出两条. 秦始皇、汉武帝在政治、经济、思想文化、民族关系等方面巩固统一的措施有何相似之处? 下列地区中,在人种、语言、宗教、文化等方面都相似的是(  ) 我国改革开放以来在经济、政治、文化、体育、军事、外交等方面取得的成就? 改革开放以来我国在经济、政治、文化、教育、科技方面取得的重大成就有哪些? 我国自改革开放以来在国际上的成就(经济,文化每个方面2个例子) 2010年5月以来,我国在政治、经济、文化、科技等方面取得的巨大成就. 英语翻译自1951年5月23日解放以来,西藏在政治、经济、文化等方面都取得了很大的进步. 英语翻译我试图在中国虎文化在民俗方面的特点中找到中国虎文化的文化内涵,将其与平面设计相融合,设计出一本有着自身特点的书籍 阅读下列材料 中国 阅读下列材料 中国古代历史源远流长,在政治、经济、文化、民族关系等方面都出现了许多有影响力的历史人物 中国加入WTO以来与世界的科技、文化、经济交流更频繁,引进了许多新技术,提高了综合国力丰富了人民生活。在清末民初时,中国