英语翻译1.A man's as old as he feels,and a woman's as old as she
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/14 06:59:03
英语翻译
1.A man's as old as he feels,and a woman's as old as she looks2.An expert's one who knows more and more about less and less3.Who chatters to you will chatter of you4.If a man deceives me once,shame on him;If he deceives me twice,shame on me5.You can't eat your cake and have it6.Two things a man should never be angry at:what he can help and what he can't help7.Old men go to death,but death comes to young men
1.A man's as old as he feels,and a woman's as old as she looks2.An expert's one who knows more and more about less and less3.Who chatters to you will chatter of you4.If a man deceives me once,shame on him;If he deceives me twice,shame on me5.You can't eat your cake and have it6.Two things a man should never be angry at:what he can help and what he can't help7.Old men go to death,but death comes to young men
1:A man's as old as he feels,and a woman's as old as she looks.
女人年纪现于表,男人年纪见于心
2:An expert's one who knows more and more about less and less.
所谓专家,就是指那些在越来越狭窄的领域里知道得越来越多的人.(可以意译为“知识越多,就会变得越孤独”)
3.Who chatters to you will chatter of you.
字面翻译为“跟你讲别人坏话的人,也会在别人面前讲你的坏话”,(可以意译为“搬弄是非者必是小人”)
4.If a man deceives me once,shame on him;If he deceives me twice,shame on me
字面翻译“如果他骗了我一次,我会替他感到可耻,如果他骗了我第二次,我就为自己感到可耻.意译为”智者不会在同一处栽两次跟头“或者“吃一堑长一智”
5.You can't eat your cake and have it.
字面翻译"你吃了蛋糕,就不能再有同一块蛋糕了” 可以意译为“鱼与熊掌不可兼得”
6.Two things a man should never be angry at:what he can help and what he can't help.
这句话从字面翻译不出来,从哲学的角度讲,是奉劝人们不要对任何人或物生气,“what he can help and what he can't help”,可以理解成为,任何事物都有双面性,有好的一面,也有不好的一面,但无论好坏,你都不能对他生气.
7.Old men go to death,but death comes to young men
年迈的人死去了,但是年轻人将来也会面临着死亡.意译为“人固有一死”“生老病死乃人之常情”
女人年纪现于表,男人年纪见于心
2:An expert's one who knows more and more about less and less.
所谓专家,就是指那些在越来越狭窄的领域里知道得越来越多的人.(可以意译为“知识越多,就会变得越孤独”)
3.Who chatters to you will chatter of you.
字面翻译为“跟你讲别人坏话的人,也会在别人面前讲你的坏话”,(可以意译为“搬弄是非者必是小人”)
4.If a man deceives me once,shame on him;If he deceives me twice,shame on me
字面翻译“如果他骗了我一次,我会替他感到可耻,如果他骗了我第二次,我就为自己感到可耻.意译为”智者不会在同一处栽两次跟头“或者“吃一堑长一智”
5.You can't eat your cake and have it.
字面翻译"你吃了蛋糕,就不能再有同一块蛋糕了” 可以意译为“鱼与熊掌不可兼得”
6.Two things a man should never be angry at:what he can help and what he can't help.
这句话从字面翻译不出来,从哲学的角度讲,是奉劝人们不要对任何人或物生气,“what he can help and what he can't help”,可以理解成为,任何事物都有双面性,有好的一面,也有不好的一面,但无论好坏,你都不能对他生气.
7.Old men go to death,but death comes to young men
年迈的人死去了,但是年轻人将来也会面临着死亡.意译为“人固有一死”“生老病死乃人之常情”
英语翻译1.A man's as old as he feels,and a woman's as old as she
英语翻译A man is not old as long as he is seeking something.A ma
the man is now twice as old as the woman was when he was old
A man is not old as long as he is seeking something.A man is
A woman as she was,Tom's wife was as strong as Tom.英语改错
he's as fast as a horse
he is _____lucy A.as old as B.as older as C.as oldest as D.a
A man as old as he ____be forgetful____is often the case.
the old man is not as much of a help as i thought he would b
ShE'S asgentle as a
In 15 years she will be twice as old as her son.How old is s
英语翻译as free as a bird,as quiet as a mouse,live a dog's life,