作业帮 > 英语 > 作业

帮我翻译一下中文快!To a Chinese, the task of learning English well is

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/17 11:59:49
帮我翻译一下中文快!
To a Chinese, the task of learning English well is not easy. So I, like many other English learners, have met with difficulties in learning English during the past seven years. But I managed to overcome them and made much progress.
The spelling and meaning of words can be said to be the first difficulty I met as a beginner. But I found our my own way to deal with them. As to spelling, I never copied a new work again and again to remember it, but tried to find its relevance to the sound. In fact, as long as I can read the word out, I can write it out. As to the meaning, I rarely recite its Chinese translation but often put the word into the sentence to learn its meaning. Moreover, if you use a word quite often, its spelling and meaning will be no problem. After all, we are learning English in order to use it.
Grammar and idioms may be another difficulty. But I have also got over it. I have not read lots of grammar books. But I spent much time reading the articles written by native speakers or specialists in English. By doing so, I came to gain “a sense of English language”. I began to gain a feel for which sentences are “good English” and which are not.
Finally, I want to say that overcoming all these difficulties requires perseverance. In the past seven years I spent at least an hour on English each day. I believe this is an important reason why I am able to make progress in learning English.
对于一个中国人而言,学好英语并不是那么容易的.就我个人而言,与许多其他的英语学习者一样,在过去七年的学习过程中遇到许多的难题.但我都努力克服他们并取得了进步.
拼写和单词意义是我最初遇到的困难,但是我找到了自己处理他们的方法.比如拼写,我从不会一遍一遍抄写来记忆,而是寻找正确的发音.事实上,只要我能读出的单词,我就能拼写它.而在词义记忆方面,我并主张记住单词的中文意思,而是应该把单词置于句中记忆.更棒的是,如果你经常使用一个单词,那么它的意思与发音都不在话下.毕竟,我们学习英文是为了使用它.
语法与俚语是另一个难题,但是我也克服了它.我从未阅读大量语法书籍,转而阅读那些由本土英语使用者或专家写的书.这样就增加了我的语感,我开始能够鉴别"好的英文"与"不好的英文".
最后我想说,克服困难需要坚定不移.在过去的七年中,我每天至少花费一小时在英文学习上,这也是为什么我的英语水平能不断进步的重要原因.
呼,部分单词没有直译,但是大概意思应该没错.