作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译急需《兰亭集序》的现代文翻译,和句子的逐步理解!

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/08 03:13:42
英语翻译
急需《兰亭集序》的现代文翻译,和句子的逐步理解!
原文:
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也.群贤毕至,少长咸集.此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次.虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情.
是日也,天朗气清,惠风和畅.仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也.
夫人之相与,俯仰一世.或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外.虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣.向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云:“死生亦大矣.”岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀.固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作.后之视今,亦犹今之视昔.悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也.后之览者,亦将有感于斯文.
注释:
、永和:晋穆帝年号,345—356年.
2、会(kuài)稽:郡名,包括今浙江西部、江苏东南部一带地方.山阴:今浙江绍兴.
3、修禊(xì细):古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福.实际上这是古人的一种游春活动.
4、群贤:指谢安等三十二位与会的名流.
5、少长:指王凝之等九位与会的本家子弟.
6、流觞曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流.杯停在某人面前,某人就引杯饮酒.这是古人一种劝酒取乐的方式.
7、骋:尽情施展,不受约束.
8、俯仰一世:很快地过了一生.俯仰,低首抬头之间,形容时间短暂.
9、晤言:面对面谈话.《晋书·王羲之传》、《全晋文》均作“悟言”,指心领神会的妙悟之言.亦通.
10、放浪形骸之外:行为放纵不羁,形体不受世俗礼法所拘束.趣舍:同“取舍”.
11、老之将至:语出《论语·述而》:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔.”
12、死生亦大矣:语出《庄子·德充符》.
13、契:符契,古代的一种信物.在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为凭证.
14、一死生:把死和生看作一回事.语出《庄子·德充符》:“以死生为一条.”又《庄子·大宗师》:“孰知生死存亡之一体者,吾与之为友矣.”
15、齐彭殇:把高寿的彭祖和短命的殇子等量齐观.彭,彭祖,相传为颛顼帝的玄孙,活了八百岁.殇,指短命夭折的人.《庄子·齐物论》:“莫寿于殇子,而彭祖为夭.”
译文:
永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我们在会稽郡山阴县(另山北水南谓之阴,可以认为在会嵇山的北边)的兰亭集会,举行禊饮之事.此地德高望重者无不到会,老少济济一堂.兰亭这地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹篁幽密.又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在四周,引溪水为曲水流觞,列坐其侧,即使没有管弦合奏的盛况,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀.这一天,晴明爽朗,和风习习,仰首可以观览浩大的宇宙,俯身可以考察众多的物类,纵目游赏,胸襟大开,极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大乐事.
人们彼此亲近交往,俯仰之间便度过了一生.有的人喜欢反躬内省,满足于一室之内的晤谈;有的人则寄托于外物,生活狂放不羁.虽然他们或内或外的取舍千差万别,好静好动的性格各不相同,但当他们遇到可喜的事情,得意于一时,感到欣然自足时,竟然都会忘记衰老即将要到来之事.等到对已获取的东西发生厌倦,情事变迁,又不免会引发无限的感慨.以往所得到的欢欣,很快就成为历史的陈迹,人们对此尚且不能不为之感念伤怀,更何况人的一生长短取决于造化,而终究要归结于穷尽呢!古人说:“死生是件大事.”这怎么能不让人痛心啊!
每当看到前人所发的感慨,其缘由竟像一张符契那样一致,总难免要在前人的文章面前嗟叹一番,不过心里却弄不明白这是怎么回事.我当然知道把死和生混为一谈是虚诞的,把长寿与夭亡等量齐观是荒谬的,后人看待今人,也就像今人看待前人,这正是事情的可悲之处.所以我要列出到会者的姓名,录下他们所作的诗篇.尽管时代有别,行事各异,但触发人们情怀的动因,无疑会是相通的.后人阅读这些诗篇,恐怕也会由此引发同样的感慨吧.
作者:
王羲之(公元321-379年)或(公元303—361年):字逸少,东晋琅邪临沂(今山东临沂县)人,住在会稽山阴(今浙江绍兴).曾任江州刺史、会稽内史、右军将军等职.他书法精绝,为我国历史上最著名的书法家,有“书圣”之称.