作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译公与荀彧书曰:“贼来追吾,虽日行数里,吾策之,到安觽,破绣必矣.”到安觽,绣与表兵合守险,公军前后受敌.公乃夜凿

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/04 22:27:39
英语翻译
公与荀彧书曰:“贼来追吾,虽日行数里,吾策之,到安觽,破绣必矣.”到安觽,绣与表兵合守险,公军前后受敌.公乃夜凿险为地道,悉过辎重,设奇兵.会明,贼谓公为遁也,悉军来追.乃纵奇兵步骑夹攻,大破之.秋七月,公还许.荀彧问公:“前以策贼必破,何也?”公曰:“虏遏吾归师,而与吾死地战,吾是以知胜矣.” 附三国志原文段落!
我简单翻译下,你就明白了:
曹操给荀或写信说:“贼人在追击我.虽然我军每天只能走几里地,但我预计,到了安以后,就一定能打败张绣.”在安,张绣与刘表的军队合兵防守险要地势,曹军腹背受敌.曹操就在夜里挖开险要路面,凿通地道,把物资全运送过去,设下奇兵.正是天刚亮时,对方以为曹军逃跑了,就出动全部军队来追赶.曹操就发动奇兵,步兵、骑兵两面夹攻,大败张绣等人的军队.秋季七月,曹操回到许都.荀或问曹操:“前些时,您预计敌人一定会被打败,是根据什么呢?”曹操说:“敌人阻挡住我们的退路,是和我们陷入死地的士兵决战,因此我知道会胜利.”
再问: 虚词“以”字怎么翻译?
再答: 文言文读多了,这个很常见,类似于语气词,没有实际意义,跟其他词喝起来才可以表达一个意思。 前以可以解释为:前边你说 当然下边评论的老兄的解释也可以,但是多数时候只是语气助词
再问: 你先前用计策打败敌人,是根据什么呢?这样翻译对不对?如果不对,那么"策“字怎么翻译?
再答: 首先策没这个动词用法,如果前边"策之"的"策"是动词的话,你这里又是名词,前后不对应。 策这里是预计的意思,这个很常用。 前以策,其实翻译为:前之所以预计,也很贴切, 虽然“以”没这个用法。