作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译上海外语教育出版社出版的《综合英语教程 第一册》中Unit8中有这样一句话Human beings for th

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/18 09:32:10
英语翻译
上海外语教育出版社出版的《综合英语教程 第一册》中Unit8
中有这样一句话
Human beings for the most part live wholly on the surface or far beyond the present moment and that part of the future which is quickly to follow it.
请问这句话的翻译
课文中给出的英语翻译是——
Most people generally think about the present or about things that will happen in the near future.
小女不才= =我认为课文给出的英文解释与句子的意思有出入,而且句子本身也很奇怪= =far beyond the present moment 不是深远的将来的意思么,可是句子的本意应该是说“很多人的认识是肤浅的”这样原句本身存在矛盾……
我看了最近两位好心人的回答【谢谢你们T T】
其中一位童鞋【或者老师】也认为far beyond the present moment表示某种与肤浅认识相类似的不现实的想法,这样的话也和本句的原意相一致
可是问题在于——课本给出的英文解释里并没有提到“不现实的想法”这样的内容……
再次求教高人T T
far beyond the present moment 这里应该翻译超现实或者不现实的想法吧.
我比较不懂得是that part 指的是什么?不是for the most part .