作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Traditionally,universities have carried out two main act

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/08 09:37:49
英语翻译
Traditionally,universities have carried out two main activities:research and teaching.Many experts would argue that both these activities play a critical role in serving the community.The fundamental question ,however is :how does the community want or need to be served?
In recent years universities have been coming under increasing pressure from both the governments and the public to ensure that they do not remain “ivory towers”(象牙塔)of study separated from the realities of everyday life.University teachers have been encouraged,and in some cases constrained (强逼),to provide more courses which produce graduates with the technical skills required for the commercial use.If Aristotle wanted to work in a university in the UK today,he would have a good chance of teaching computer science but would not be so readily employable as a philosopher.
A post-industrial society requires large numbers of computer programmers,engineers,managers and technicians to maintain and develop its economic growth but “man”,as the Bible says,“ does not live by bread alone.” 80)Apart from requiring medical and social services,which do not directly contribute to economic growth,the society should also value and enjoy literature,music and the arts.In these cost-conscious times,it has even been pointed out in justification for the funding of the arts that they can be useful money earners.A successful musical play,for instance,can contribute as much to the Gross National Product through tourist dollars as any other things.
Traditionally,universities have carried out two main activities:
research and teaching.
照惯例,各大学推出两个主要的活动:研究和教学.
Many experts would argue that both these activities play a critical role in serving the community.
许多专家认为这两个活动会起到服务社区的作用.
The fundamental question ,however is :how does the community want or need to be served?
然而一个基本的问题就是:社会需要怎样的服务?
In recent years universities have been coming under increasing pressure from both the governments and the public to ensure that they do not remain “ivory towers”(象牙塔)of study separated from the realities of everyday life.
在最近几年各大学感受到了越来越多的压力,这些压力来自政府和外界认为的关于学校不应该保持象牙塔式的学习环境与复杂社会生活环境的分离.
University teachers have been encouraged,and in some cases constrained (强逼),to provide more courses which produce graduates with the technical skills required for the commercial use
学校老师们受到鼓励或是迫不得已,以提供更多的技巧性课程用于商业用途.
If Aristotle wanted to work in a university in the UK today,he would have a good chance of teaching computer science but would not be so readily employable as a philosopher.
如果亚里士多德想要在今天的英国大学工作,他会有一个很好教计算机课程的机会而不会轻松地成为一个哲学家.
A post-industrial society requires large numbers of computer programmers,engineers,managers and technicians to maintain and develop its economic growth but “man”,as the Bible says,“ does not live by bread alone.”
一个后工业化时代的社会,要求有很大数量的计算机程序员,工程师,管理者和技师以发展社会经济增长体系,像Bible说的,“并非只依赖于面包.”
Apart from requiring medical and social services,which do not directly contribute to economic growth,the society should also value and enjoy literature,music and the arts.
除了不能直接作用于经济增长的医疗和社会服务之外,社会依然需要文学、音乐和艺术.
In these cost-conscious times,it has even been pointed out in justification for the funding of the arts that they can be useful money earners.
在这个有意识消费的年代里,已经点明了艺术的理由是,它对职业工作很有用.
A successful musical play,for instance,can contribute as much to the Gross National Product through tourist dollars as any other things.
成功的音乐运作,能够贡献像旅游业等其它产业一样多的国民生产总值.