英语翻译这里的跌到了最低可以用 hit / reach rock bottom 或怎么说更地道
英语翻译这里的跌到了最低可以用 hit / reach rock bottom 或怎么说更地道
英语翻译这里的hit bottom
求阿姆的《rock bottom》中文翻译.
这句话用粤语怎么说“本来做法就不地道,再说了,你这样要求更变本加厉.”强调这里的“再说了” 用粤语口语怎么说呢?同义帮我
这里不欢迎你可以翻译成 you're not welcome? 或者更地道的翻译
用英语翻译‘过马路时,他跌到了’
英语翻译可以这么说嘛?货怎么说更地道些 .Arsenal drew 3-3 with Liverpool.
“那种表达更地道?”用英语怎么说?
英语翻译有没有更地道的翻译?
英语翻译有更地道的翻译吗?
英语翻译雅思或专八(有更地道点的吗?)
地道英语翻译: 随了"what do you feel about this song?", 有更地道的同样意思但不同的