作业帮 > 综合 > 作业

国人为什么把尼德兰译为荷兰?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/18 04:01:46
国人为什么把尼德兰译为荷兰?
大家好,我是一名导游,这个问题是我一直比较困惑的,希望了解的朋友帮忙解释一下.因为无论是英文还是尼德兰语言,这个国名我都无法译成荷兰,它毕竟只是尼德兰经济比较发达的一个荷兰省,但怎能代表整个尼德兰呢?难道阿姆、鹿特和海牙就是整个尼德兰?那乌特勒支、格罗宁根和其他地区呢?尼德兰本国人民和世界人民都叫做尼德兰,为什么中国人偏要叫做荷兰呢?如果是历史翻译的错误,那我们是否还要继续下去?我想这个问题对于翻译和导游人员来说都应该正视的吧?
是啊,英国的情况还要好一些,那是整个英国和世界已经长期默认了的。可能大家还是没理解我想表达的意思,很多朋友又再拿出荷兰历史来解释这个问题,我认为就没有必要了,因为大家都知道那些事情,可是我想说的是从一名导游的角度出发,作为祖国的门面,我们这些直接面对国际友人的一线翻译人员,应该考虑的是如何跟上国际脚步,把更加准确、形象的各国语言译给国人,一个国家要强大,教育是根本。就好比日本人说要去佐治亚州做生意,他所特指的是更加详细的地区,很明显他要拿的是美国签证。但我们把佐治亚州译为美利坚,美国人民同样有意见。号召我们大家以后都改称为尼德兰,就从我们自己做起吧。
其实荷兰英文是说holland,但是netherland也是表示荷兰的意思,我觉得你认为的是这个吧,其实荷兰的正式名称是NETHERLAND,由于当初反抗西班牙统治时,荷兰联省里最大的是HOLLAND,所以就把尼德兰联省称为荷兰了,仅在中文里
还有一个解释为:
荷兰语:Nederland
读音:尼德兰
唉,很多历史遗留问题,一时之间也很难解释,更加难以解决.历史是时间造就的,我想,这些问题也同样需要时间来慢慢的纠正它,你说呢?