作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Shall`I`compare`thee`to`a`summer‘s`day?Thou`art`more`lov

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/13 17:47:19
英语翻译
Shall`I`compare`thee`to`a`summer‘s`day?Thou`art`more`lovely`and`more`temperate:Rough`winds`do`shake`the`darling`buds`of`May And`summer‘s`lease`hath`all`too`short`a`dateSometime`too`hot`the`eye`of`heaven`shinesAnd`often`is`his`gold`complexion`dimm‘dAnd`every`fair`from`fair`sometime`declinesBy`chance`or`nature‘s`changing`course`untrimmBut`thy`eternal`summer`shall`not`fadeNor`lose`possession`of`that`fair`thou`owestNor`shall`Death`brag`thou`wander‘st`in`his`shadeWhen`in`eternal`lines`to`time`thou`growestSo`long`as`men`can`breathe`or`eyes`can`seeSo long lives this and this gives life to thee
出自莎士比亚十四行诗集,能否把你比作夏日璀璨?你却比炎夏更可爱温存狂风摧残五月花蕊骄妍,夏天匆匆离去毫不停顿.苍天明眸有时过于灼热,金色脸容往往蒙上阴翳,一切优美形象不免褪色,偶然挫折或自然的老去,而你如仲夏繁茂不凋谢,秀雅风姿将永远翩翩,死神无法逼你气息奄奄,你将永生于不朽诗篇.只要人能呼吸眼不盲,这诗和你将千秋流芳.另一种翻译比较有感觉,我可以将你比作夏日吗?你却更可爱也更温婉,狂风肆虐着五月的花蕾,夏日的美丽却来得如此短暂,有时候太阳之眼照耀的太过强烈,却时常掩盖了她金色的容颜.美好的食物有时会凋零,偶尔的遭受命运抑或时序的摧残.但夏日的永恒不会消失,你的娇颜也不会褪色,死神也会夸耀你掩盖住他的阴影.只要人类尚可呼吸,眼睛尚可凝视,此诗将不朽,并赐予你永生.