《那些年》最后那句话到底是什么.你是我最珍贵的人.You are an(the) apple on(in/of) my
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/13 19:01:35
《那些年》最后那句话到底是什么.你是我最珍贵的人.You are an(the) apple on(in/of) my eyes.
you are the apple on my eyes或者you're the apple of my eyes
意思是:你是我的掌上明珠
英语中,瞳孔常用“pupil”来表达,不过,“the apple of the eye”也可表达此意,如《圣经》中:“Keep me as the apple of the eye.”(求你保护我,如同保护眼中的瞳孔.)正因为这一典故,大约9世纪,短语“the apple of one's eye”(掌上明珠)开始被人们广泛使用.
意思是:你是我的掌上明珠
英语中,瞳孔常用“pupil”来表达,不过,“the apple of the eye”也可表达此意,如《圣经》中:“Keep me as the apple of the eye.”(求你保护我,如同保护眼中的瞳孔.)正因为这一典故,大约9世纪,短语“the apple of one's eye”(掌上明珠)开始被人们广泛使用.
《那些年》最后那句话到底是什么.你是我最珍贵的人.You are an(the) apple on(in/of) my
You are the apple of my eye 意思是 你是我最珍贵的人 加什么单词进去才能变成你是我曾经最珍贵
PS苹果的寓意:You are the apple of my eye.你是我最珍贵的人
You are the apple of my eye 是不是你是我一生最珍贵的人?汉译英
这到底是you are an apple of my eyes还是you are an apple in my eyes
求寓意是我喜欢你,你在我心中很珍贵之类的英语句子.类似you are the apple of my eye.
You are an apple in my eyes.翻译一下这句话.最好是有诗意的.
问一下You are the apple of my eyes的深层意思是什么?我说的不是表意思:你是我眼中的苹果.而是
You Are the Apple of My Eye:你是我眼中的苹果~为什么不能是 雪梨
类似于 你是我眼中的苹果You are the apple of my eye之类的英语句子.
You are the apple of my eyes.不要直译成你是我眼中的苹果.〒_〒
请问“你是我的掌声明珠”怎么翻译,是you are the apple of my eye,还是you are the